الحمد لله نحمده ونستعينه ونستغفره، ونعوذ بالله من شرور أنفسنا ومن سيئات أعمالنا، من يهده الله فلا مضل له، ومن يضلل فلا هادي له وأشهد أن لا إله
إلا الله وحده لا شريك له، وأشهد أن محمداً عبده ورسوله صلى الله عليه وعلى آله وأصحابه ومن تبعهم بإحسان وسلم تسليماً كثيراً ,,,,
ااخواني الكرام ،،،،
</SPAN></SPAN>1. فكرة "ديوان الترجمان"</SPAN>
لا شك أن دعوة غير المسلمين غاية في الأهمية.
نشأت الفكرة من تساؤل ...من لهؤلاء الغير مسلمين؟ من يُعرفهم على الدين؟ من يٌصحح المفاهيم؟ من يُخاطبهم بلغتهم؟
ونظرا للمسؤولية الكبيرة الملقاة على عاتقنا نحن كمسلمين ومن باب دعوة غير المسلمين، وجدنا من الطبيعي إنشاء هذا الديوان بل لزاماً علينا المضي قدما إنشاءً وتطويرا وتفعيلا لدور اللغة في إيصال الخطاب الإسلامي والرسالة الإسلامية.
وكخطوة أولى تم إنشاء دار الترجمة في منتدى نساء الإسلام الخاص بالأخوات فقط، ثم تلا ذلك إنشاء موقع خاص للمشروع العالمي للترجمة الإسلامية "ديوان الترجمان".. والذي يستوعب المتطوعين والمتطوعات رجالا ونساء.
وهذا المشروع "ديوان الترجمان" يحتاجكم إخواني وأخواتي بشدة، ونناشد الإخوة والأخوات المتقنين للغات الأجنبية الانضمام للركب .. فلا تبخلوا على دينكم بمساهمة جادة وهادفة، واحتسبوا الأجر عند الله جل جلاله .. فما عندكم ينفذ وما عند الله باق.
</SPAN>2. الهدف من "ديوان الترجمان" :
</SPAN>
يقيمون الدنيا ولا يقعدونها لنشر المسيحية واليهودية، ناهيك عن الأديان الجديدة التي تظهر كما الفطر، أعداء الدين ودعاة التنصير طرقوا كل الأبواب وسخروا الميزانيات والملايين التي تصرف لدعم حملاتهم التنصيرية، ومن باب أولى كمسلمين وخلفاء الله في الأرض أحفاد المصطفى صلى الله عليه وسلم أن نحمل لواء الدعوة ونطرق كل الأبواب.
ونظرا لما تمثله اللغة من أهمية في دعوتنا لغير المسلمين يهدف "ديوان الترجمان" إلى:
• ترجمة المقالات التي ترد على الشبهات، المصححة للمفاهيم والموضحة لأمور الدين إلى غير ذلك.
• ترجمة الدروس والخطب.
• ترجمة الكتب الإسلامية وأمهات الكتب.
• ترجمة كتب العقيدة وكتب الفقه.
• ترجمة لقصص الذين دخلوا إلى الإسلام.
• ترجمة الإعجاز العلمي في القرآن والسنة.
• ترجمة السيرة وقصص الصحابة.
• تفريغ محاضرات لبعض المشايخ من اللغات الأخرى إلى العربية ثم ترجمتها إلى اللغات الأخرى.
</SPAN>3. مشاريعنا الحالية :
</SPAN>
- بدأنا في العمل مع موقع إسلام أون لاين على ترجمة بعض المقالات التي تهم المسلمين من الفرنسية للعربية حيث يتم نشرها في صفحة عيون المشاهد.
- اتفقنا مع موقع الشيخ Yusuf Estes على تفريغ محاضرات الشيخ وتحويلها إلى مقروءة وقد تم تفريغ جزء كبير من هذه المحاضرات فعلا ... على أن يتم ترجمتها لاحقا للغة الإسبانية حال توفر مترجمين أكفاء للغة الإسبانية.
-شرعنا في ترجمة بعض الردود على الشبهات والافتراءات التي يرددها أعداء الإسلام والتي يقوم بالرد عليها الشيخ حسام الدين صبري عبد الرؤوف تمهيدا لنشرها في المواقع الإسلامية .
- في المستقبل القريب سنعمل على نشر ما ينتجه فريقي "دار الترجمة- نساء الإسلام " و "وديوان الترجمان- المشروع العالمي للترجمة الإسلامية" عبر المواقع الإسلامية المتعاونة معنا بإذن الله، وعلى المدى البعيد نطمح للاتفاق مع دور النشر والمطابع الإسلامية لطبع ما تمت ترجمته من طرف الإخوة والأخوات والذي سيكون من الأهداف الرئيسية لمشروع ديوان الترجمان.
</SPAN>4.اللغات التي ستتم الترجمة لها حاليا:</SPAN>
o الإنجليزية
o الفرنسية
o الألمانية
o الإيطالية
o والأسبانية
o العبرية
وسيتم إضافة قسم جديد لغة تتوفر لها العناصر الكافية من المترجمين والمترجمات.. فسارعوا إخوتي وأخواتي للخير والتمسوا الأجر والثواب من الله العلي العظيم.</SPAN>